휴고상(Hugo Award)은 휴고 건즈백(Hugo Gernsback)을 기념하여 제정된 SF 문학상으로 가장 높은 권위를 가지고 있다.
1953년 제정된 이래 2018년까지 수많은 작품이 후보에 올랐고 그 중 67작품이 휴고상 장편 부문에서 수상하였다.
이 중 우리나라에서 출간된 작품은 몇 작품이나 될까?
2018년 8월 기준 휴고상 최우수 장편 부문 수상 및 후보작 중 100여 작품이 번역되었으며
수상 기준으로 보면 총 67작품 중 45작품이 번역 출간되었다.
이전 글 |
이번 포스트는 어떤 작품이 우리나라에서 번역 출간되었는지 알아보는 두번째로
1960년대 작품을 살펴보기로 하자.
(1960년대)
Starship Troopers by Robert A. Heinlein(1960 Hugo Award Winner)
국내 번역
1) 우주의 전사 (로버트 A. 하인라인 저, 강수백 역, 시공사, 1995년) 절판
2) 스타쉽 트루퍼스 (로버트 A. 하인라인 저, 강수백 역, 시공사, 1998년) 절판
3) 스타십 트루퍼스 (로버트 A. 하인라인 저, 강수백 역, 행복한책읽기, 2003년) 절판
4) 스타십 트루퍼스 (로버트 A. 하인라인 저, 강수백 역, 행복한책읽기, 2005년) 절판
5) 스타십 트루퍼스 (로버트 A. 하인라인 저, 김상훈 역, 황금가지, 2014년)
The Sirens of Titan by Kurt Vonnegut(1960 Hugo Award Nominee)
국내 번역 : 타이탄의 미녀 (커트 보니것 저, 이강훈 역, 금문, 2003년) 절판
A Canticle for Leibowitz by Walter M. Miller, Jr.(1961 Hugo Award Winner)
국내 번역 : 리보위츠를 위한 찬송 (월터 M. 밀러 저, 금태섭 역, 시공사, 2000년) 절판
Stranger in a Strange Land by Robert A. Heinlein(1962 Hugo Award Winner)
국내 번역
1) 스트레인져 : 지구 문명의 25시를 적시는 스트레인저의 따뜻한 눈물 (로버트 A. 하인라인 저, 박미경 역, 가서원, 1992년, 전 2권) 절판
2) 낯선 땅 이방인 (로버트 A. 하인라인 저, 장호연 역, 마티, 2008년) 절판
2) 낯선 땅 이방인 (로버트 A. 하인라인 저, 장호연 역, 시공사, 2017년)
The Man in the High Castle by Philip K. Dick(1963 Hugo Award Winner)
국내 번역
1) 높은 성의 사내 (필립 K. 딕 저, 오근영 역, 시공사, 2001년) 절판
2) 높은 성의 사내 (필립 K. 딕 저, 남영성 역, 폴라북스, 2011년)
Here Gather the Stars (aka Way Station) by Clifford D. Simak(1964 Hugo Award Winner)
국내 번역
1) 정거장 (클리퍼드 시맥 저, 안태민 역, 불새, 2013년) 절판
2) 여기 별들이 모이다 (클리퍼드 시맥 저, 안태민 역, 불새, 2015년) 절판
Cat's Cradle by Kurt Vonnegut(1964 Hugo Award Nominee)
국내 번역
1) 고양이 요람 (커트 보니것 저, 노종혁 역, 새와물고기, 1994년) 절판
2) 고양이 요람 (커트 보니것 저, 박웅희 역, 아이필드, 2004년) 절판
3) 고양이 요람 (커트 보니것 저, 김송현정 역, 문학동네, 2017년)
Dune by Frank Herbert(1966 Hugo Award Winner)
국내 번역 : 듄 (프랭크 허버트 저, 김승욱 역, 황금가지, 2001년, 전 4권)
And Call Me Conrad (aka This Immortal) by Roger Zelazny(1966 Hugo Award Winner)
국내 번역
1) 내 이름은 콘라드 (로저 젤라즈니 저, 강수백 역, 시공사, 1995년) 절판
2) 내 이름은 콘래드 (로저 젤라즈니 저, 곽영미/최지원 역, 시공사, 2005년)
The Moon Is a Harsh Mistress by Robert A. Heinlein(1966 Hugo Award Nominee & 1967 Hugo Award Winner)
국내 번역 :
1) 달은 무자비한 밤의 여왕 (로버트 A. 하인라인 저, 임창성 역, 잎새, 1992년) 절판
2) 달은 무자비한 밤의 여왕 (로버트 A. 하인라인 저, 안정희 역, 황금가지, 2009년)
Babel-17 by Samuel R. Delany(1967 Hugo Award Nominee)
국내 번역 : 바벨-17 (새뮤얼 딜레이니 저, 김상훈 역, 폴라북스, 2013년)
Too Many Magicians by Randall Garrett(1967 Hugo Award Nominee)
국내 번역 : 마법사가 너무 많다 (랜달 개릿 저, 김상훈 역, 행복한책읽기, 2006년) 절판
Flowers for Algernon by Daniel Keyes(1967 Hugo Award Nominee)
국내 번역
1) 알게논의 무덤 위에 한송이 꽃을 (다니엘 키스 저, 정연주 역, 일월서각, 1990년) 절판
2) 생쥐에게 꽃다발을 (다니엘 키스 저, 조윤경 역, 잎새, 1992년) 절판
3) 엘저넌의 영혼을 위한 꽃다발 (다니엘 키스 저, 대산출판사, 1997년) 절판
4) 찰리 = charly : 알제논에게 바치는 꽃다발 (다니엘 키스 저, 김선호 역, 문원북, 1998년) 절판
5) 빵가게 찰리의 행복하고도 슬픈 날들 (다니엘 키스 저, 김인영 역, 동서문화사, 2004년) 절판
6) 엘저넌에게 꽃을 (다니엘 키스 저, 김인영 역, 동서문화사, 2006년) 절판
7) 엘저넌에게 꽃을 (다니엘 키스 저, 구자언 역, 황금부엉이, 2017년)
Lord of Light by Roger Zelazny(1968 Hugo Award Winner)
국내 번역 : 신들의 사회 (로저 젤라즈니 저, 김상훈 역, 행복한책읽기, 2006년) 절판
(상기 표지 출처 : Wikipedia, WorldWithoutEnd, 알라딘)
'주요SF&판타지 작품' 카테고리의 다른 글
[휴고상] 2000년대 장편 부문 수상 및 후보작 국내 출간 현황 (0) | 2018.08.29 |
---|---|
[휴고상] 1990년대 장편 부문 수상 및 후보작 국내 출간 현황 (0) | 2018.08.28 |
[휴고상] 1980년대 장편 부문 수상 및 후보작 국내 출간 현황 (0) | 2018.08.27 |
[휴고상] 1970년대 장편 부문 수상 및 후보작 국내 출간 현황 (0) | 2018.08.26 |
[휴고상] 1950년대 장편 부문 수상 및 후보작 국내 출간 현황 (0) | 2018.08.24 |